Языки разные, ценности общие: в библиотеке презентовали новый словарь
В День чувашского языка министр культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики Светлана Каликова приняла участие в презентации трехъязычного Чувашско-русско-армянского словаря.
Краткий чувашско-русско-армянский словарь издан по инициативе председателя Союза армян России в Чувашии Александра Ахвердяна, при научной поддержке Чувашского государственного института гуманитарных наук. Он включает около 15 000 наиболее употребительных слов чувашского языка и их переводов на русский и армянский языки.
Праздничное культурное событие посетили председатель Государственного Совета Чувашии, руководитель регионального отделения Ассамблеи народов России Леонид Черкесов, директор Национальной библиотеки Чувашской Республики Роза Лизакова, руководитель Дома дружбы народов Чувашии Сергей Иванов, заслуженный художник РФ, народный художник Чувашской Республики Миша Григорян, представители национально-культурных объединений региона, жители города.
Министр поблагодарила за работу непосредственных участников реализации этнокультурного проекта: руководителя Союза армян России в Чувашии Александра Ахвердяна, составителей, редакторов, дизайнеров, а также языковедов и членов Ученого совета Чувашского государственного института гуманитарных наук.
Светлана Каликова: «Книга, которую мы держим сегодня в руках, — это не словарь в привычном понимании, а художественное издание. Оно богато иллюстрировано репродукциями картин уважаемого нами художника Миши Григоряна. Это делает издание интересным не только лингвистам или тем, кто нуждается в переводах, но и самому широкому кругу читателей. Уверена, что чувашско-русско-армянский словарь поможет нашим трем народам лучше понимать друг друга, укрепелять межкультурные связи и общероссийскую гражданскую идентичность».
Леонид Черкесов дал высокую оценку филологического труда и выразил уверенность в его значимости для культурной жизни республики и укрепления взаимопонимания: «Символично, что этот проект воплотился в жизнь в Год единства народов России и представлен в День чувашского языка. Это яркий пример того, что единство складывается из кропотливой, тихой работы ученых, лингвистов, экспертов и общественных деятелей. Языки могут звучать по-разному, но ценности, которые они несут — уважение к старшим, любовь к родной земле, стремление к миру — у нас одни и те же. Этот словарь — живое свидетельство того, как Чувашии бережно относится ко всем языкам».
Директор Национальной библиотеки Чувашской Республики Роза Лизакова: «Мы как библиотекари всегда рады появлению новой книги, причем созданной с огромной любовью и желанием поделиться ценностью, глубиной, философией армянского языка. Народы дружат книгами, и никто не придумал лучшее средство общения между людьми, народами и временами, чем книга».
Директор Дома дружбы народов Чувашии Сергей Иванов: «Мы рады появлению такого издания, которое станет помощником в общении, обогатит речь. Жители республики могут пользоваться словарем в Доме дружбы народов Чувашии, в Национальном музее, Национальной библиотеке Чувашской Республики, Республиканской детско-юношеской библиотеке. Это полезный инструмент и для тех, кто интересуется национальной историей, культурой, традициями культурой, для исследователей, студентов, преподавателей образовательных учреждений. Мы продолжим работу по сохранению языкового многообразия».
Старший научный сотрудник Чувашского государственного института гуманитарных наук Алевтина Долгова: «В наш институт с инициативной о создании такого словаря обратились представители Союза армян России в Чувашии, и нам идея показалась очень интересной. На руках Марине Геворгян была большая тетрадь с рукописным чувашско-армянским словарем с приложенным списком транскрипций армянских слов. Когда видишь результат такого бескорыстного энтузиазма и колоссальных усилий, невольно заражаешься этой атмосферой».
Председатель регионального отделения «Союза армян России» в Чувашской Республике Александр Ахвердян: «Этот словарь создан вдали от исторической родины армян и будет полезен представителям всех трех народов для укрепления межнационального диалога в Чувашии. Для его создания мы привлекли лучших специалистов. Надеюсь, этот словарь – лишь начало и он послужит примером для других национально-культурных объединений. Это не просто книга, а культурный, межнациональный проект, который принесет пользу в общении, изучении армянского, русского, чувашского языков и укрепит взаимопонимание между представителями разных национальностей, которые проживают на территории нашей республики».
Презентация сопровождалась музыкальными выступлениями творческих коллективов и сольных исполнителей культурно-досуговых учреждений города и республики и хореографического ансамбля «Адана» Союза армян России в Чувашии.
Возврат к списку